Todos nĂłs em nosso trabalho freqĂŒentemente enfrentamos a necessidade de pedir ajuda a alguĂ©m. Em inglĂȘs, a diferença entre um pedido educado e uma exigĂȘncia para fazer algo pode ser difĂcil de entender, porque existem regras bem estabelecidas baseadas em costumes e normas geralmente aceitas, em vez de lĂłgica. PorĂ©m, Ă© muito importante sentir essa diferença. Com o manuseio incorreto, podemos nĂŁo apenas deixar de alcançar o resultado desejado, mas tambĂ©m ofender o interlocutor. Como vocĂȘ provavelmente jĂĄ sabe, em inglĂȘs, ao contrĂĄrio de muitos outros, simplesmente adicionar "por favor" nĂŁo Ă© suficiente. Nosso colega, Scott Boyce, EPAM Language Trainer, analisou vĂĄrias maneiras de escrever consultas em inglĂȘs e analisou erros comuns.
O artigo serĂĄ especialmente Ăștil para aqueles que muitas vezes precisam se comunicar em inglĂȘs no trabalho.
Como pedir educadamente a alguém para fazer algo
Mente
'Pensar' no contexto de solicitaçÔes significa objetar / ter algo contra. Oralmente, esta frase pode ser usada para fazer uma demanda em vez de uma solicitação, dependendo da entonação e do contexto. No entanto, por escrito, isso geralmente é considerado um pedido, por exemplo:
VocĂȘ se importaria de enviar isso antes do final do dia?
Observe que a mente Ă© seguida por um gerĂșndio. NĂŁo podemos usar o infinitivo, ou seja, vocĂȘ nĂŁo pode dizer:
VocĂȘ se importaria de enviar <âŠ>?
Para tornar essa solicitação ainda mais educada, vocĂȘ pode colocar um advĂ©rbio adequado apĂłs a palavra ' mente' :
Would you mind terribly sending that before the end of the day?
, , , ânoâ, âyesââ , :
No, I donât mind doing that at all.
Favour
:
Could you do me a (big) favour? Can you send me that before the end of the day?
, âdoâ, âmakeâ. ( , âfavourâ âuâ â âfavorâ).
Wonder
:
I was wondering if you could send me that before the end of the day.
, â âwas wonderingâ âcouldâ. «» âmindâ, âfavourâ âwonderâ, :
I was wondering if you would mind doing me a huge favour.
Appreciate
:
I would really appreciate it if you could send it to me before the end of the day.
, âitâ. âappreciateâ ! - .
âreallyâ âveryâ. , âveryâ (. . â , , much: I would very much appreciate it âŠ).
, âreallyâ, , :
I would appreciate it if you could send it to me before the end of the day.
Grateful
âGratefulâ âappreciateâ. , âgratefulâ â , (no âitâ!):
Iâd be really grateful if you could send it to me before the end of the day.
(âgratefulâ â ), âreallyâ âveryâ.
âappreciateâ, âreallyâ/âveryâ â .
Kind
, âWould you be so kind<âŠ>â , EPAM. , . :
Would you be so kind AS to send that to me before the end of the day?
, âasâ, "so... as...".
, « » ( ). , , , . , ; :
âNo, 'tis not so deep as a well, nor so wide as a church door, but 'tis enough.â
21 âsoâ (, , ) âasâ. , :
âNo, itâs not as deep as a well, nor as wide as a church door, but itâs enough.â
âWould you be so kind as to <âŠ>â â ââ . , , . , - - ( ), .
- (Telling someone to do something)
, âcouldâ. , :
Could you please send that to me before the end of the day?
, , â , , â , , . .
, âpleaseâ, âaskâ:
Could I ask you to send that to me before the end of the day?
, , , :
, !
:
âGo wisely and slowly. Those who rush stumble and fall.â .. « . , , ». , : « â ».