O artigo foi escrito na ordem de "cobrar pelo rabo da mente", não pretende ser uma cobertura abrangente do problema, não pede que se faça o que está descrito nele - "rir limpo", como agora é costume dizer.
No chat do Telegram em que participo (o chat dos amantes de teclados caseiros verdadeiramente ergonômicos - aliás, meu teclado agora se parece com este , e o layout nele se parece com este ), atualmente se chama "Teclados: ergonomia e layouts ") recentemente tocou no tópico do alfabeto cirílico e latino em russo, lembrou os problemas enfrentados por nossos" povos irmãos "(as antigas repúblicas da URSS) ao mudar para o" independente "(não sou sobre a Ucrânia) Alfabeto latino, e foi isso que tive uma ideia. Vou começar um pouco de longe ...
É bem sabido que os computadores foram inventados por pessoas "digitadoras do inglês" que usam o alfabeto latino, portanto, qualquer computador (e outra tecnologia "intelectual") certamente possui letras latinas, mas outros, por exemplo, o alfabeto cirílico, não podem estar. Agora, em OS (sistemas operacionais), os problemas de alfabetos nacionais foram resolvidos um pouco mais do que completamente, mas muitos ainda se lembram de quais movimentos corporais eram feitos nos anos 90 para exibir o cirílico (letras russas) na tela e na a impressora.
Então, no decorrer da discussão, tocamos novamente no tópico, que seria melhor usar o alfabeto latino na escrita russa (alguém gosta da aparência do texto, alguém - um número relativamente menor de letras, alguém - o mesma compatibilidade com computadores). Aliás, apesar da opinião existente de que o texto do alfabeto latino tem uma certa beleza visual, que falta ao texto do alfabeto cirílico, minha opinião é diametralmente oposta: o desenho das letras cirílicas é muito harmonioso e o texto em russo é um prazer ler.
Portanto, existem até mesmo vários padrões para a transcrição do texto russo para o alfabeto latino "internacional", mas, veja, o uso de apóstrofos, a ambiguidade da correspondência fonética, bem como monstros como H = ch, W = sh, I = ja (ou ya) e, coroa, = shch tornam esta opção não muito atraente. Mas o alfabeto latino (26 letras) não é suficiente para uma exibição inequívoca das letras russas (33 letras - e sim, acho que a letra E é significativa, apesar do fato de ser "empurrada para ..." mesmo em UniCode) .
E então um pensamento veio à minha mente (e você não pode matar um pensamento, como meu professor costumava dizer!): Por que não tentar realmente usar letras latinas em russo?
O conceito foi formado imediatamente:
sem símbolos de sobre-sub-e-outra-minúsculas (trema, gravis, etc.);
nenhum dígrafo (e ainda mais tri e quadrigráficos - o mesmo shch);
, ();
, i=, h=, d=, (u=, x= . .).
:
: , , , . . . . , , . , , «» «» , . (?)…
, « », - … « » — () . , , , , ( «́») .
, : 16 , 10 , 5 ( ) (J=) — (, , ). «» . , — , ( «» — , «» ). — .
, ( ):
«», , , «» «», — «», (, ).
O texto após a recodificação é bastante legível com voltagem mínima, com um pouco de prática, eu acho, será percebido de forma bastante inequívoca. O primeiro fragmento é o início do conhecido livro de Alexander Nikonov "Upgrade the Monkey" em letras russas.
A segunda imagem é o mesmo fragmento, mas recodificada em letras latinas.
Deixa-me sair porque, como dizia a minha professora: te martelei um prego e tens de arrancar! Tudo bem e não leve tudo isso a sério.