Freestyler racomacophon! ou porque Ă s vezes ouvimos as palavras das cançÔes em inglĂȘs erradas





Em 2000, um single da banda finlandesa Bomfunk MC's explodiu o rĂĄdio e as pistas de dança. Temos certeza de que vocĂȘ se lembra dele - Freestyler.



Todos os jovens cantaram. Mas nos paĂ­ses de lĂ­ngua russa ninguĂ©m cantava corretamente. NinguĂ©m mesmo, e sabemos do que estamos falando. Na melhor das hipĂłteses, era "F-f-freestyle rakamakafon", e o resto da mĂșsica se transformou em um conjunto de sons incompreensĂ­veis.



No final das contas, isso é bastante normal. E para essas pessoas que ouviam mal, eles até inventaram seu próprio nome - mondegrin. Que monstro incompreensível é e é possível aprender a entender palavras de ouvido sem fantasias desnecessårias, leia o artigo.



Mondegrin e darwaldaya: o que diabos Ă© isso?



Como jĂĄ lembramos da mĂșsica, vamos trabalhar em seu exemplo. Primeiro, aqui estĂĄ o original:





Mesmo para uma pessoa com um alto nĂ­vel de inglĂȘs, Ă© bastante difĂ­cil decifrar o texto completo da mĂșsica.



  • Em primeiro lugar, os ritmos do hip-hop prejudicam a entonação da fala, o que torna mais difĂ­cil distinguir entre as frases. E, em geral, mesmo o inĂ­cio e o fim das palavras sĂŁo bastante difĂ­ceis de entender. Se o cĂ©rebro nĂŁo tem tempo para entender pelo menos alguma coisa, as prĂłximas linhas se transformam em um conjunto incoerente de sons.
  • Em segundo lugar, embora os caras cuspam bem em inglĂȘs, o sotaque escandinavo ainda Ă© sentido. E com uma fala rĂĄpida, ela se manifesta ainda mais. Um ouvinte que nĂŁo estĂĄ acostumado a tal sotaque perde rapidamente a essĂȘncia da fala.


O resultado Ă© mais ou menos assim:





E tudo bem. O cĂ©rebro nĂŁo tem tempo para reconhecer o texto, entĂŁo algumas palavras e frases estranhas sĂŁo ouvidas que sĂŁo vagamente semelhantes ao original. Devido ao fato de que o cĂ©rebro nĂŁo entende o significado das palavras, ele tenta extrair pelo menos algumas associaçÔes de uma sequĂȘncia de sons sem sentido.



Isso é mondegrin - uma interpretação errÎnea de uma frase ou palavra, que då origem a novos significados nelas.



A propĂłsito, recomendamos a leitura do texto da faixa . É muito bom e hĂĄ atĂ© referĂȘncias a outros artistas populares.



Agora, sobre o Mondegrin. O próprio nome do fenÎmeno não foi tirado da minha cabeça. Foi inventado pela escritora Sylvia Wright. Em 1954, ela escreveu um ensaio para a Harper's Magazine intitulado "A morte de lady Mondegreen".







Nele, ela descreveu uma histĂłria quando uma mĂŁe leu para sua filha uma velha balada "The Bonnie Earl O'Moray", e ela ouviu mal uma linha incorretamente.

VĂłs Highlands e vĂłs Lowlands,

Oh, onde estais?

Eles mataram o Conde de Moray

e Lady Mondegreen.
E ela sempre se perguntou quem era essa Lady Mondegrin. No final das contas, ela ouviu mal a Ășltima linha. Na verdade era "... e deitei no gramado" (e deitei na grama).



O cérebro simplesmente não entendia a frase verdadeira e interpretava os sons de maneira diferente.



Em russo, esse fenĂŽmeno poderia ser chamado de "darvaldaya". A Ășnica desvantagem Ă© que parece muito complicado e nĂŁo funciona bem com emparelhamento. Mas essa "palavra" tem sua prĂłpria histĂłria.



Fyodor Glinka em 1825 escreveu o poema "O sonho de um russo em uma terra estrangeira", que mais tarde se transformou em um romance clĂĄssico "Troika".





O primeiro versículo contém a frase "E o sino, presente de Valdai." Valdai é uma cidade da região moderna de Novgorod. Fyodor Dostoiévski, em seu diårio, falou sobre essa frase com humor e ironia:

Darvaldaya. Proponho tomĂĄ-lo por um novo verbo. É impossĂ­vel imaginar algo mais ridĂ­culo do que a cidade de Valdai dando sinos. AlĂ©m disso, este verbo Ă© conhecido por toda a RĂșssia, hĂĄ trĂȘs geraçÔes, pois todos conhecem as trĂȘs ousadas, ele nĂŁo ficou apenas entre o cultural, mas atĂ© penetrou nas camadas elementares da RĂșssia <...> Mas todos, em todas as camadas, cantaram o presente de Valdai nĂŁo como o presente de Valdai , mas como darvaldaya, isto Ă©, na forma de um verbo que descreve algo balançando e ressoando; podemos falar sobre todo o enrolamento e toque ou batendo - ele darwals. VocĂȘ pode atĂ© fazer o substantivo darvaldai.
A palavra acabou sendo engraçada, mas pesada, então não se tornou um termo. Mas mondegrin "foi" para o povo e agora designa oficialmente essa må interpretação.



Por que nĂŁo ouvimos o que precisamos: como funciona



Primeiro, vamos ver exatamente como o cérebro transforma sons aleatórios em imagens inteligíveis.



A parte fisiolĂłgica vem primeiro. No ouvido interno, existem receptores especiais que “captam” uma certa frequĂȘncia de som. Gradualmente, o som, passando pelos labirintos da cĂłclea e dos canais auditivos, "se decompĂ”e" em componentes.







Em suma, existem milhares de receptores em cada ouvido que respondem a um tom de som diferente. Primeiro, ondas com uma frequĂȘncia de 30 Hz sĂŁo "capturadas", depois 35 Hz, depois 40 Hz e, assim, gradualmente atinge cerca de 20.000 Hz. É claro que tudo isso acontece em uma fração de segundo, mas o cĂ©rebro recebe um mapa de som expandido, a partir do qual interpreta que tipo de ruĂ­do a pessoa ouviu, de onde vem e o que significa.



Se o cĂ©rebro identifica o som como a fala humana, o centro de Wernicke, uma pequena ĂĄrea do cĂ©rebro responsĂĄvel pela compreensĂŁo da fala, Ă© ativado. Quando a anĂĄlise de frequĂȘncia-amplitude Ă© bem executada, o reconhecimento ocorre sem problemas - o cĂ©rebro interpreta os sons de maneira fĂĄcil e simples em palavras e imagens. Mas um pequeno bug pode acontecer aqui.



Às vezes, o cĂ©rebro nĂŁo consegue interpretar uma sĂ©rie de sons com 100% de probabilidade. E entĂŁo o mecanismo de associaçÔes Ă© ativado. Com base no contexto das frases anteriores, o cĂ©rebro tenta determinar o significado mais provĂĄvel da palavra.



A mente nĂŁo gosta de ambigĂŒidades e tenta classificar qualquer informação que recebe. Portanto, Ă s vezes, mesmo em um conjunto de sons sem sentido, ele tenta encontrar algo compreensĂ­vel. AliĂĄs, esse efeito tambĂ©m funciona visualmente - a chamada pareidolia .

O mecanismo funciona muito bem ao aprender lĂ­nguas estrangeiras. Por exemplo, quando uma pessoa assiste a um filme em inglĂȘs e encontra uma palavra desconhecida, na maioria dos casos ela consegue adivinhar o que significa. Se o contexto for suficiente, entĂŁo foi bem-sucedido; do contrĂĄrio, a palavra permanece um conjunto de sons indistintos.
Mas Ă s vezes o cĂ©rebro comete erros de interpretação e “entende” algo completamente diferente do que estava na frase original. Ou ele tenta isolar pelo menos alguns padrĂ”es familiares do conjunto de sons. E quanto mais interferĂȘncia, maior a chance de perda auditiva.



MĂșsicas com ritmos irregulares e letras nĂŁo muito bem articuladas sĂŁo apenas o melhor mĂ©todo para dar Ă  luz a mondegrins.



O que fazer para evitar que Lady Mondegrin morra



É deliberadamente impossĂ­vel evitar ouvir mal. Porque Ă© um bug de percepção. Infelizmente, ele nĂŁo pode ser corrigido.



A razĂŁo estĂĄ no hardware. Ou seja, na comunicação do "pickup" no ouvido e do "intĂ©rprete" no cĂ©rebro. VocĂȘ nĂŁo pode influenciar isso conscientemente. Nem o conhecimento da lĂ­ngua em si, nem a "audição" da fala em geral retiram de forma alguma a possibilidade de surdez.



Mas vocĂȘ pode ajudar seu cĂ©rebro a consertar cada bug em particular. Se, por exemplo, vocĂȘ estiver ouvindo uma mĂșsica e ouvir algo completamente selvagem, encontre o texto correto e tente lĂȘ-lo ou cantĂĄ-lo. EntĂŁo o cĂ©rebro vai "perceber" a opção correta e parar de ouvir o jogo incompreensĂ­vel.

Eles fizeram isso de propósito com Freestyler. Quando as pessoas percebem que "balançar o microfone" estå no texto, o misterioso "rakamakafo" desaparece e não aparece novamente.



E tĂŁo absolutamente em todos os mal-entendidos. Se vocĂȘ diz ao cĂ©rebro a opção correta, ele a toma como base e constrĂłi uma cadeia de associaçÔes, de acordo com a qual a ordem dos sons de uma determinada frequĂȘncia significa uma palavra ou frase especĂ­fica.
Portanto, nĂŁo tenha preguiça de olhar para o texto se vocĂȘ ouviu algo errado. E no diĂĄlogo, nĂŁo serĂĄ supĂ©rfluo pedir de novo ou pedir para repetir em outras palavras. Porque Mondegrin nĂŁo dorme, mas estĂĄ sempre alerta.



BĂŽnus: teste rĂĄpido para mondegrins



Preparamos para vocĂȘ um pequeno teste de quadrinhos com trechos de cançÔes em que os mondegrins sĂŁo ouvidos com mais frequĂȘncia do que outros. Ele vai mostrar o quanto seu cĂ©rebro estĂĄ incomodando se o significado do que vocĂȘ ouve nĂŁo for inteiramente Ăłbvio.



1. Ace of Base - "Tudo o que ela quer"





O que vocĂȘ ouve nas primeiras quatro sĂ­labas?



Muitos falantes de russo afirmam que Ă© um "portador vegetal".



Mas foi muito fĂĄcil, porque a resposta correta estĂĄ no tĂ­tulo da mĂșsica.



Resposta correta:
«All that she wants» (, ).




2. Segundo nĂ­vel. Nirvana - Cheira como espĂ­rito jovem"





Mesmo os falantes nativos costumam ouvir "Aqui estamos agora, em contĂȘineres" (JĂĄ estamos aqui, em contĂȘineres). Parece assustador, nĂŁo Ă©? Se vocĂȘ ouvir o mesmo, entĂŁo olĂĄ, Mondegrin.



Resposta correta:
«Here we are now, entertain us» ( , ).




3. Adicione um pouco de Taylor Swift - Espaço em Branco





Aqui, os falantes nativos cometem erros ainda mais frequentemente do que os alunos que aprendem inglĂȘs como segundo. Porque todas as outras pessoas ouvem: "Todos os amantes solitĂĄrios da Starbucks" (Todos os amantes solitĂĄrios da Starbucks). Como vocĂȘ estĂĄ?



Resposta correta:
«Got a long list of ex-lovers» ( ).




4. Agora Ă© um pouco mais complicado. Jimi Hendrix - "Purple Haze"





VocĂȘ nĂŁo tem ideia de quantas pessoas ouvem "Com licença enquanto eu beijo esse cara" (Perdoe-me quando eu beijo esse cara). Mas nĂŁo, isso claramente nĂŁo Ă© sobre Jimmy.



Resposta correta:
«Excuse me while I kiss the sky» ( , ).



5. E ainda mais difĂ­cil, o clĂĄssico: Abba - "Dancing Queen"





O Ășltimo de hoje e um dos nossos mondegrins favoritos. Muitos parecem que a rainha da dança estĂĄ derrotada. “Veja aquela garota, observe aquela cena, chutando a rainha da dança” (Olhe essa garota, observe a ação, vença a rainha da pista).



Alguns, mesmo quando descobrem a opção correta, continuam ouvindo exatamente isso. Aparentemente, existem simplesmente mais associaçÔes para essa frase do que para o original.



Resposta correta:
«See that girl, watch that scene, diggin’ the dancing queen» ( , , ).



***



Escreva nos comentĂĄrios se todos os trechos das mĂșsicas foram entendidos corretamente. Ou o Mondegrin tambĂ©m trata de vocĂȘ? Somos muito interessantes.



Escola online EnglishDom.com - nĂłs inspiramos aprender inglĂȘs por meio da tecnologia e do cuidado humano







Apenas para os leitores do Habr, a primeira aula com um professor no Skype Ă© gratuita ! E ao comprar aulas, vocĂȘ receberĂĄ atĂ© 3 aulas grĂĄtis!



Ganhe um mĂȘs inteiro de assinatura premium do ED Words como um presente .

Insira o código promocional mondegreen nesta pågina ou diretamente no aplicativo ED Words . O código promocional é vålido até 24/11/2021.



Nossos produtos:






All Articles