7 palavras estranhas do inglês americano que os britânicos (e o resto do mundo) não entendem





O desenvolvimento da língua inglesa nos Estados Unidos foi muito rápido. Após o fim da Guerra Revolucionária, o próprio inglês americano começou a se desenvolver separadamente do inglês.



Nos primeiros anos após a revolução, os americanos gostavam muito de criar palavras novas e estranhas. Que não era como os britânicos. E alguns dos americanismos atuais causam genuína perplexidade não apenas entre os britânicos, mas também em todo o mundo. Mas eles ainda são usados ​​na fala ao vivo. Hoje vamos analisá-los. Vai.







Lollapalooza é um milagre, uma coisa incrível, algo que caiu morto.


Muitos americanos mais velhos conhecem essa palavra por causa do festival de rock de mesmo nome em Chicago, realizado com sucesso variável desde 1991. Este festival ajudou a alcançar popularidade para muitos grupos musicais, incluindo "Red hot chili peppers", "Green day", "30 seconds to Mars".



Quando Perry Farrell, o fundador do festival, deu um nome para ele, ele pegou uma palavra incomum que ouviu em The Three Stooges.



O estranho é que a etimologia da palavra "lollapalooza" é desconhecida. Isso mesmo. Há uma suposição de que veio do provincianismo irlandês "allay-foozee", que significa "cara forte", mas como se espalhou nos Estados Unidos, nesse caso, a questão permanece em aberto ...



Mas na década de 1930, neologismos como "kidzapalooza", "Parentspalooza" e outros "palooza" com o significado de "algo legal para um certo círculo de pessoas" tornaram-se muito populares. Havia até uma personagem de quadrinhos chamada Lola Palooza.



Agora, a palavra é usada no contexto de "algo muito legal e incomum".



- Que lollapalooza este livro é. - É um livro incrível.




Sockdolager é um argumento decisivo, um golpe fatal.




Aqui, a origem é um pouco mais clara. Mas só um pouco. A palavra vem do lexema "meia". Mas não o seu significado mais comum - "meia", mas mais raro - "golpe forte".



De onde veio "-dolager" é um mistério. Porque não existe essa raiz em inglês e idiomas relacionados. Esta é provavelmente uma "doxologia" modificada - "hino", "elogio", mas não é exatamente claro.



Sockdologizing é uma das últimas palavras que o presidente Lincoln ouviu antes de morrer. No teatro, ele assistiu Our American Cousin, de Tom Taylor. E depois da linha "Bem, acho que sei o suficiente para virar você do avesso, sua armadilha para desculpar o velho" John Booth atirou em Lincoln, e como resultado ele morreu.


Às vésperas das eleições nos Estados Unidos, pode-se pensar no seguinte exemplo do uso da palavra:



A vitória do presidente Trump foi uma surpresa para os democratas e republicanos.



A vitória do presidente Trump foi um golpe devastador para democratas e republicanos.








Catawampus - oblíquo, torto, diagonal, completamente, categoricamente




Esta expressão é frequentemente traduzida como "pelo ralo", mas isso não é totalmente verdade - não há "gato" aqui.



A palavra vem do desatualizado "fornecer" - "diagonal". E a parte "-wampus" supostamente vem do escocês "wampish" - "solha", "palmada".



Em geral, no sentido original da década de 1830, "catawampus" foi traduzido como "zeloso", "ardente", mas hoje significa "torto" ou "oblíquo". Por que os valores mudaram tanto é um mistério.



Se J.K. Rowling fosse uma americana, então "Beco Diagonal" de "Harry Potter" poderia muito bem se transformar em "Beco Catawampus".


No inglês de hoje, a palavra é usada para enfatizar a curvatura ou aleatoriedade de algo:



Her filing system was all cattywampus and no one in the office could find anything.



, .








Hornswoggle — , , .


Outra palavra sem sentido que entrou no dicionário de inglês. Porque realmente não faz sentido. Supostamente criado para brincar na década de 1820, How? Who! Pelo que? Essas perguntas permanecerão sem resposta.



Se você tentar traduzir diretamente, obterá um "chifre com um nó" ou "um chifre com um nó". Parece um pouco com "engano", mas não há nada que você possa fazer a respeito.



Você pode usá-lo como um substituto completo para a palavra "cheat". É verdade que sempre há um problema com essas palavras "piadas" criadas artificialmente: os escritores podem usá-las ao acaso. Por exemplo, aqui está um trecho de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl:



"Então você saberá tudo sobre isso", disse o Sr. Wonka. 'E oh, que país terrível este! Nada além de selvas densas infestadas pelos animais mais perigosos do mundo - hornswogglers e snozzwangers e aqueles terríveis whangdoodles perversos.



"Então você deve conhecer bem este país", disse o Sr. Wonka. “Deus, que lugar terrível é este! Selva impenetrável contínua, repleta das criaturas mais cruéis do mundo - protobestas, blatikars e tulumbas ferozes.

(trad. I Bogdanov, S. Kibirsky)


Embora a palavra seja bem conhecida, não faz muito sentido, então os tradutores simplesmente criaram um lexema completamente novo em russo. Porque o diabo sabe o que realmente significa no contexto em que o escritor o pretendeu. E isso significa alguma coisa?







Foofaraw - ruído do nada, fintiflyushka


Os linguistas acreditam que esta palavra vem do francês "fanfaron" - "bouncer". O som é semelhante, o significado é quase o mesmo. Mas como isso se transformou em "algo nu (ou vulgar) em algum lugar distante" (foo far raw) não está completamente claro.



E sim, se já nos viciamos em Rowling, por que não lembrar do inglês "nosso tudo" - Shakespeare. Ele tem uma peça maravilhosa, Much Ado About Nothing. Se tivesse ocorrido a alguém adaptá-lo para o inglês americano, seu nome poderia ter sido encurtado para apenas uma palavra - "Foofaraw".








Discombobulate - para perturbar, confundir, confundir




Aparentemente, os americanos do século 19 estavam passando por uma grave crise de autodeterminação. E então eles têm seu próprio país e usam a língua dos colonos britânicos! Desordem, ela precisa ser mudada com urgência. Simplesmente não há outra explicação de por que foi neste século que um monte de palavras sem sentido, mas legais, foram inventadas.



Discombobulate é um grande exemplo de quando algo feio foi pervertido de uma palavra normal e comum, mas algo próprio. Como de "desconcerto" e "desconcertar" veio "desconcertado", os linguistas não conseguem entender.



A palavra "combobular" apareceu na mesma época. Como ainda não está claro. Mas a questão é que seu significado não é o oposto de "desconcertado". Porque significa "acumular", "pensar intensamente". Existem apenas mais perguntas, mas não obteremos as respostas.



When the student looked at the difficult test, she felt discombobulated.



, .








Bumptious — , ,




No inglês britânico, existe uma palavra "bump" que possui uma grande variedade de significados. Dependendo do contexto, pode significar: “empurrar”, “bater”, “morrer”, “matar”, “bater”, “foder”, “avançar”, “assinar um contrato”, “pular”, “lançar ”,“ Smack ”,“ torcer o saque ”,“ dançar uma dança erótica ”. E nem todos esses significados.



“Bumptious” é uma espécie de paródia linguística de “bump”. Com um significado sutil "e os Shvets, e o ceifeiro, e o jogador no tubo". Tipo como "autoconfiante e arrogante", mas ao mesmo tempo ele realmente não consegue fazer nada. Este contexto zombeteiro é fundamental para a palavra.



Talvez ele estivesse questionando o racionalismo imposto a ele pelo professor Bumptious.



Talvez ele questionou o racionalismo do professor Excesso de confiança.




***



O inglês americano é cheio de esquisitices. Nele, Present Simple pode ser usado como Present Perfect e Past Perfect sem problemas. A letra "u" nas palavras "cor" e "vizinho" está constantemente sendo destruída nela. Sim, o significado de muitas palavras é radicalmente diferente.



Essas palavras sem sentido e artificiais, como as que discutimos acima, também são uma característica do inglês americano. E embora eles não estejam incluídos no dicionário "obrigatório", você ainda precisa conhecê-los. Porque é simplesmente impossível adivinhar logicamente seu significado.



Melhore seu inglês. E não deixe esses lollapalooza, mas as palavras catawampus confundirem e confundirem você.



Escola online EnglishDom.com - nós inspiramos aprender inglês por meio da tecnologia e do cuidado humano







Somente para leitores do Habr, a primeira aula com um professor no Skype é gratuita ! E ao comprar aulas, você receberá até 3 aulas de presente!



Ganhe um mês inteiro de assinatura premium do ED Words como um presente .

Digite o código promocional de oddwords nesta página ou diretamente no aplicativo ED Words . O código promocional é válido até 03/11/2021.



Nossos produtos:






All Articles