Experiência pessoal de aprender espanhol: a língua é tão simples quanto escrevem sobre ela?



tención: A opinião descrita no artigo é subjetiva, é uma visão pessoal das coisas. Cada pessoa tem uma capacidade diferente de aprender línguas, como qualquer outra atividade.



Antes de me mudar para a Espanha, eu tinha pouca experiência no aprendizado de línguas estrangeiras. Só obtive um sucesso relativo estudando inglês para negócios na universidade. E mesmo isso foi esquecido com segurança por alguns anos como desnecessário. Aos 29 anos, o destino me jogou na Espanha, onde comecei a aprender um idioma totalmente novo para mim.



Tudo o que li na Internet nos fóruns que vivi na Espanha seis meses antes de me mudar:



  • O espanhol é uma língua muito fácil.
  • Em três meses, você pode aprender a falar fluentemente, mesmo sem aprender o idioma especificamente.
  • Os espanhóis ficarão felizes em ajudá-lo quando virem que você está tentando aprender a língua deles.
  • Gramática simples e coisas do gênero.


Como se viu, muitas afirmações não correspondem de forma alguma à realidade. Leia mais sobre tudo isso sob o corte.



Como me preparei para aprender espanhol



Como estávamos nos preparando para a mudança com antecedência, decidi dominar o básico do espanhol, com a ajuda de um vídeo no YouTube da Poliglota. Eu rapidamente olhei através deles: eu me lembrava de não mais que 10 palavras e os princípios de declinação de verbos simples no presente. A ignorância não me incomodava, porque estava esperando na Espanha cursos de línguas para pessoas como eu.



Quando você começa a aprender espanhol, parece que as coisas não vão tão mal, mesmo para quem tem problemas com as humanidades. Já duas semanas após o início do treinamento, pude pelo menos me explicar com o professor sobre questões domésticas e educacionais. Mas depois de dois meses, ficou claro que eu era feliz cedo.



Problema principal: tempos verbais em espanhol



Em espanhol, existem de 14 a 18 vezes, sete das quais são compostos complexos. Toda essa riqueza é conjugada em 4 modos: imperativo, subjuntivo, condicional e indicativo.



Indicativo:



  • Presente de Indicativo;
  • Pretérito Indefinido;
  • Pretérito Imperfecto de Indicativo;
  • Pretérito Perfecto de Indicativo;
  • Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo;
  • Pretérito Anterior de Indicativo;
  • Futuro Simple de Indicativo;
  • Futuro Perfecto de Indicativo.


Modo imperativo:



  • Imperativo Afirmativo;
  • Imperativo Negativo.


Humor condicional:



  • Condicional Simples;
  • Condicional Perfecto.


Modo subjuntivo:



  • Presente de Subjuntivo;
  • Pretérito Imperfecto de Subjuntivo;
  • Pretérito Perfecto de Subjuntivo;
  • Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo;
  • Futuro Simple de Subjuntivo;
  • Futuro Perfecto de Subjuntivo.


Se compararmos com a língua russa, então, nos grandes e poderosos, os pesquisadores distinguem de 10 a 16 vezes. Mas três formas principais são usadas com mais frequência: futuro, passado e presente. Em espanhol, todos os tempos são usados ​​ativamente, com exceção de dois, que podem ser vistos apenas em documentos oficiais - Futuro Simple de Subjuntivo e Futuro Perfecto de Subjuntivo.



Quem estuda espanhol tem um mínimo de 12 vezes para dominar, a maioria das quais eu nem sabia que existiam. É possível não se torturar e falar usando três tempos simples? Sim, e provavelmente você será compreendido. Mas se você entende o que eles vão responder é outra questão. Definitivamente, não é suficiente usar apenas tempos simples no espanhol falado. Se uma pessoa deseja se inserir na sociedade espanhola, encontra um emprego ou planeja estudar.



No meu plano, antes de mudar, havia dois pontos principais: estudar o idioma por seis meses e imediatamente após os cursos começar a estudar na universidade, ao mesmo tempo aprendendo o espanhol. Dois meses depois de me mudar, percebi que meu plano se transformou em pó. Sem uma inclinação incrível para entender palavras estrangeiras na hora e memorizá-las pela primeira vez, não há chance de aprender a falar espanhol de maneira razoável em seis meses. Portanto, tendo enterrado minhas esperanças, inscrevi-me em um curso adicional de sete meses e, ao mesmo tempo, contratei um tutor para 2 a 3 horas por semana.



Nos primeiros seis meses, levava de 5 a 7 horas por dia para estudar com o dever de casa. Depois que me inscrevi em um novo curso e comecei a estudar adicionalmente com um professor, comecei a aprender espanhol por até 10 horas por dia. Foi uma imersão completa e um ritmo alucinante de estudo. Apesar dos meus melhores esforços, demorei seis meses para começar a falar com as pessoas na rua.



Modo subjuntivo e outras características



E naquele momento nosso grupo passou a estudar o modo subjuntivo. Desde a primeira aula, ficou claro que devemos esquecer tudo o que havíamos aprendido antes e começar a aprender novamente, levando em consideração o subjuntivo. Também há um subjuntivo em russo, mas de uma forma muito simples - por exemplo, "Eu iria ao cinema com você, mas estarei ocupado." É esse “would” que forma certa modalidade do verbo, ou seja, indica as emoções e os desejos do falante.



Os espanhóis são pessoas muito emotivas, têm o subjuntivo em qualquer conversa e em quase todos os momentos. É bastante difícil para uma pessoa que fala russo entender o princípio e a lógica das regras de seu uso. Por exemplo, meu amigo da Itália nem precisou aprender nada, porque a abordagem é semelhante em italiano. E ainda tiro minha cabeça antes de dizer algo no modo subjuntivo.



E para fechar o assunto com os verbos espanhóis, só posso dizer que são inclinados por rostos e números, como no russo. Por exemplo, o verbo simples “comer” (do espanhol para “é”) se conjuga da seguinte forma em todos os tempos:





Parece intimidante, mas é um verbo simples que geralmente não é um problema. As regras de conjugação raramente são difíceis, a menos que se trate de verbos irregulares. Mas eles são poucos e freqüentemente mudam de acordo com certos princípios que são fáceis de lembrar.



Se falamos de sintaxe e fonética do espanhol, então aqui posso dizer que descansei. Existem poucas regras e elas são dominadas no processo de aprendizagem por si mesmas. Na maioria dos casos, as palavras são lidas exatamente da mesma forma como são escritas, com exceção de algumas regras. Por exemplo, o som h não é pronunciado - você só precisa pular esta letra na palavra (por que então é necessário?). "LL" é sempre lido não como um "l" duplo, mas como "d". Como você pode ver, essas exceções são fáceis de lembrar.





A ordem das palavras nas frases em espanhol é simples e também não haverá problemas. Em alguns livros de ficção, especialmente de autores espanhóis de meados do século passado, são frequentemente encontradas frases muito longas com um grande número de adjetivos e advérbios. Acontece que no final de uma frase você já esquece o que havia no início.





Para mim, a língua espanhola se tornou menos flexível como pode parecer à primeira vista. Admito que alguém vai superar a barreira do idioma mais cedo, mas não consegui falar, sabendo que estava fazendo errado.



Espanhol na Andaluzia



Embora alguns espanhóis tenham me ajudado sinceramente em meus estudos, isso freqüentemente causou dificuldades adicionais. E tudo porque é desejável aprender o castelhano ao mesmo tempo que o dialeto muito difundido na província onde você mora.



Estou na Andaluzia, onde o espanhol ganhou uma forma especial. Eu a chamo carinhosamente de "aldeia". Imagine uma distante aldeia russa onde as pessoas dizem "einy" e preferem falar muito alto, aumentando o tom no final de cada frase: "Lyudk, você deu os porcos?!" Algo assim é dito aqui. Por causa dessa característica e da forma de pronúncia das palavras pelos habitantes da Andaluzia, durante muito tempo não consegui começar a me comunicar em espanhol.



É difícil transmitir esse desânimo quando, depois de um curso de línguas, você sai para a rua e não consegue distinguir quase nada entre a mistura de sons e palavras. E não se trata nem mesmo da gíria específica que está na Andaluzia e que não está nos dicionários, mas na maneira de pronunciar palavras, engolir desinências, abreviaturas e a altíssima velocidade com que as frases saem da boca dos outros. Por exemplo, a conhecida frase "buenos días", ou "bom dia", é pronunciada na Andaluzia muito rapidamente e em versão truncada. O resultado final é algo como "wen!" E a comunicação com pessoas mais velhas ainda me causa sofrimento. Situação semelhante ocorre com jovens de 10 a 25 anos, que possuem um meio de comunicação próprio e um grande estoque de gírias.



No processo de adaptação, descobriu-se que a forma de comunicação e o dialeto andaluz difere de cidade para cidade e de aldeia para aldeia. Mesmo no bairro vizinho, que fica a um quilômetro de onde moro, os moradores falam de forma um pouco diferente. Isso complica seriamente a tarefa, e mesmo agora eu nem sempre entendo o que eles estão me dizendo se o dialeto local for usado.



O mesmo pode ser dito sobre o estilo de escrita da maioria dos espanhóis. Infelizmente, sou membro de várias salas de chat para pais porque meus filhos estão na escola local. Cerca de metade dos pais escrevem corretamente, usando o espanhol oficial para correspondência e às vezes colocando vírgulas para melhor compreensão. E algumas mensagens geralmente o forçam a colocar uma taça de vinho de lado e analisar vigorosamente abreviações, palavras analfabetas e colocar pontos mentalmente onde eles não interfiram. Freqüentemente, somente após uma análise séria da mensagem, fica claro que ela não contém nenhuma informação útil para ninguém, exceto para o próprio remetente.



Com todas as dificuldades que surgiram e vão surgindo ao longo do caminho, os espanhóis nunca se recusam a repetir uma frase ou passam a falar um pouco mais devagar para o sucesso da comunicação. Isso quase sempre é acompanhado por um sorriso educado. Mas, na minha opinião, a "hospitalidade" dos espanhóis é um pouco exagerada devido às inúmeras críticas de turistas. Mas vou escrever sobre isso outra hora.



E agora você pode ler sobre como estudar na Espanha (não idiomas) , como se mudar para a Espanha e aprender inglês nos EUA .






All Articles