Por que os sites russos não atenderão ao GOST em termos de acessibilidade



Depois de terminar a tradução das Diretrizes de Acessibilidade de Conteúdo da Web (WCAG) 2.1 para o russo , gostaria de falar sobre linguística, aplicação da lei e levantar a questão no título: por que os sites russos podem estar em conformidade com as WCAG, os padrões de acessibilidade da União Europeia, dos Estados Unidos e até China, mas não o padrão nacional - GOST?



No dia 1 de abril deste ano (a data escolhida foi muito simbólica), GOST R 52872-2019 “Recursos da Internet e outras informações apresentadas em formato digital. Aplicativos para dispositivos fixos e móveis, outras interfaces de usuário. Requisitos de acessibilidade para pessoas com deficiência e outras pessoas com deficiência " , que substituiu GOST R 52872-2012" Recursos de Internet. Requisitos de acessibilidade para pessoas com deficiência visual . "



O link para o texto do GOST atual leva a uma cópia não oficial em PDF, pois o link oficial do site da Rosstandart para o texto do GOST, conforme disponibilidade, leva a uma versão indisponível em formato JPG, o que é claramente proibido pelo mesmo GOST. L - lógica, mas agora estou falando de outra coisa, a saber: sobre a declaração " ao desenvolver este padrão, o documento Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1 , que é atual neste momento, foi tomado como base ", contido na seção "Introdução" do GOST indisponível sobre acessibilidade.



Vamos começar com o que é um padrão. Grosso modo, é 2x2 = 4, em um quilômetro de 1000 metros, e beber leite é "um produto da secreção fisiológica normal das glândulas mamárias de animais de fazenda <...> sem qualquer adição a este produto ", todo o resto é um produto contendo leite.



WCAG não é um padrão, mas uma recomendação(Este é o status oficial deste documento): "É bom se seu quilômetro tiver no mínimo 900 e não mais que 1100 metros, é ainda melhor se 950-1050, e idealmente exatamente 1000, mas o ideal nem sempre é alcançável." As WCAG chamam isso de "nível de conformidade", existem três deles: A (razoável), AA (bom) e AAA (excelente). Atenção, pergunta: conformidade com qual destes três níveis de recomendação é conformidade com o padrão - GOST? Nenhum dos autores pensou sobre isso.



Agora vamos ler as WCAG, desde o primeiro parágrafo: " seguir as Diretrizes tornará o conteúdo mais acessível a mais pessoas com diferentes deficiências ." Ao mesmo tempo, o nome de GOST: " Aplicativospara dispositivos fixos e móveis, outras interfaces de usuário ”. Embora a WCAG declare explicitamente: “A acessibilidade da Web depende não apenas da disponibilidade do conteúdo, mas também do suporte de recursos de acessibilidade de navegadores da Web e outros agentes de usuário. As ferramentas de criação de conteúdo também desempenham um papel importante na acessibilidade na web. Veja visões gerais sobre como esses componentes de desenvolvimento e interoperabilidade da web funcionam juntos ”, e links para as diretrizes de acessibilidade de interface relevantes UAAG e ATAG são fornecidos .



Mas os autores de GOST persistem em expandir sua aplicação: “nesta norma, os requisitos e recomendações aplicam-se não só à acessibilidade do conteúdo web, mas também à disponibilização de qualquer informação apresentada em formato digital, para interação com a qual são utilizadas tecnologias iguais ou semelhantes . ” Mais uma vez o nome original das WCAG: « Diretrizes para acessibilidade de conteúdo da Web ."



Agora o mais engraçado é a tradução do WCAG, que se tornou GOST, ou seja, o padrão estadual, por um segundo. Por exemplo, a cláusula 3.1.2 do GOST fornece a definição do termo "ponteiro ativo": um dispositivo de entrada que pode ser direcionado para um ponto (s) específico (s) na tela, como um mouse, caneta ou dedo do usuário .



O original desta definição está em inglês: entrada de ponteiro - dispositivo de entrada que pode apontar uma coordenada específica (ou conjunto de coordenadas) em uma tela, como um mouse, caneta ou contato de toque .



Partindo de apenas um dos significados da palavra inglesa "dispositivo" - "dispositivo, dispositivo" - o tradutor atribuiu a eles um dedo humano, enquanto no original havia um significado diferente para esta palavra - "método, método". Assim, no texto original (e do contexto WCAG é bastante óbvio) significava "método, forma de inserir" informação, não "dispositivo de entrada". Ao mesmo tempo, não está claro por que, na tradução, o “ponteiro” tornou-se “ativo” e o que causou essa mordaça.



A definição acima pode ser traduzida para o russo, por exemplo, da seguinte forma:Entrada de ponteiro - insira dados ou comandos especificando coordenadas específicas na tela, como usar o mouse, caneta ou toque .



Outro exemplo de tradução errônea é a tradução do termo "alternativa para mídia baseada no tempo", denominado na cláusula 3.1.4 de GOST "uma representação alternativa de conteúdo de mídia limitado no tempo", e feita da seguinte forma: um comentário de texto corretamente composto contido no conteúdo, sincronizado com vídeo ou áudio com tempo limitado e permitindo seu uso interativo.

Nota: Um script de software (script) usado para criar conteúdo de mídia sincronizada pode atender a esta definição se tiver sido ajustado para representar com precisão o conteúdo de mídia sincronizado após sua publicação
.



WCAG define o termo em inglês da seguinte forma: documento incluindo descrições de texto corretamente sequenciadas de informações visuais e auditivas baseadas no tempo e fornecendo um meio para alcançar os resultados de qualquer interação baseada no tempo.

Nota: Um roteiro usado para criar o conteúdo de mídia sincronizado atender a esta definição somente se ela foi corrigida para representar com precisão a mídia sincronizada final após a edição
.



Nesse caso, vários termos foram traduzidos incorretamente. absolutamente tudo está errado:

  • time-based media – «, », « -», , , , ();
  • correctly sequenced text descriptions – « <...> - », « ». , , - . WCAG , , , , ;
  • providing a means for achieving the outcomes of any time-based interaction – « », « [ ] ». , (, , Flash) , ;
  • screenplay – « ()», , , , .. WCAG , , , - – , , , , .


Assim, a definição do termo "alternativa para mídia baseada no tempo" em russo poderia soar da seguinte forma:

alternativa para mídia baseada no tempo - um documento que inclui uma descrição textual na sequência correta de informações visuais e de áudio dinâmicas, e fornecer um meio para alcançar o resultado da interação com conteúdo dinâmico.

Nota: O script usado para criar o conteúdo de mídia sincronizado atenderá a esta definição se for editado para representar com precisão o conteúdo de mídia resultante.




Esses são apenas dois exemplos da primeira página do GOST, e esses erros grosseiros, gag e imprecisões de tradução são encontrados literalmente em cada parágrafo dele.



Aqui eles podem objetar a mim que a fazenda coletiva GOST é uma questão voluntária, se usá-la ou não depende do proprietário do local. Mas vamos ouvir a opinião das autoridades de acusação e tribunais.



Tribunal da Cidade de Syktyvkar da República de Komi <...> tendo consideradoem audiência pública, um processo civil sobre a reclamação do Procurador de Transporte de Syktyvkar no interesse de um círculo indefinido de pessoas contra Komiaviatrans JSC por alinhar o recurso da Internet com os requisitos da legislação sobre proteção social de pessoas com deficiência, estabeleceu: <...> conclusão sobre a ausência de discriminação com base na deficiência em o uso de um recurso de Internet só pode ser feito se os sites estiverem em conformidade com GOST R 52872-2012 “Recursos de Internet. Requisitos de acessibilidade para deficientes visuais "<...> decidiu: reconhecer como omissão ilegal e obrigar JSC" Komiaviatrans "a trazer o site ... de acordo com os requisitos estabelecidos pela GOST R 52872-2012" Recursos Internet. Requisitos de acessibilidade para pessoas com deficiência visual. "



Você acha que este é um caso isolado? Não, havia outras soluções, em todo o país:Região de Volgogrado , região de Tver , Moscou , então - em todos os lugares. Até agora, encontrei apenas casos relacionados com a edição anterior do GOST, mas isso não muda a essência: a supervisão e o tribunal consideram o GOST no domínio da acessibilidade do site como obrigatório.



Levando isso em consideração, os proprietários de sites enfrentam “forquilhas”: basta esquecer a acessibilidade para garantir que seus sites estejam em conformidade com o padrão WCAG internacional unificado ou um GOST analfabeto e repetidamente distorcido. No primeiro caso, prevalece o bom senso e é garantida a real acessibilidade do local para pessoas com deficiência; no segundo, prevalecem a loucura e o formalismo, mas não há razão para reclamações do Ministério Público e da Justiça.



Qual opção de correspondência os proprietários do site escolherão? Espero aquele que é geralmente aceito, para o qual existem inúmeras ferramentas de validação, que é suportado por todas as ferramentas modernas de desenvolvimento web, agentes de usuário e tecnologias assistivas, e não aquele que alguns autores analfabetos mas ambiciosos, com a conivência de Rosstandart, decidiram fazer GOST. Mas, como mencionado acima, há uma nuance ...



All Articles